بحث في كتاب ألف ليلة وليلة
كتاب ألف ليلة وليلة من الكتب ذات القصص المتنوعة، حيث يتضمن العديد من الأخبار العامة عن الناس والأساطير والجن والعفاريت وأخبار الملوك، كما يحمل سمات الأدب الشعبي. وهي من أكبر موسوعات القصص في التاريخ والمعروفة باسم (الليالي العربية).
- يعود تاريخ الكتاب إلى العصور الوسطى والقرون القديمة لحضارات كلاهما:
- الحضارة الهندية.
- الحضارة المصرية.
- حضارة بلاد ما بين النهرين.
- الحضارة الفارسية.
- هناك العديد من القصص الشهيرة مثل:
- علي بابا.
- سندباد البحار.
- قصص علاء الدين.
- ظهرت النسخة الأولى من الكتاب في إيران عام 900 م.
- كان يحتوي على حوالي 264 حكاية في كتاب واحد.
- في عام 1450 بعد الميلاد، تشكلت القصص كما هي اليوم.
قصة كتاب
وتدور القصة حول الملك شهريار الذي اكتشف خيانة زوجته له مع عبد من عبيده فقتلها وقتلها هو الآخر، ثم تزوج من امرأة أخرى وخانته وقتلتها هي الأخرى.
- كانت شهريار تكره كل النساء معتقدة أنهن خائنات. بعد ذلك، لم يجد شهريار أي امرأة حتى تزوج إحداهن. مات الذي مات والآخرون هربوا خوفا من القتل، حتى جاء دور إحدى النساء المعروفات في ذلك الوقت، والتي تدعى “شهرزاد” وهي ابنة الوزير. وكانت ذكية ووجدت طريقة لمنعه من قتلها.
- روت له شهرزاد العديد من القصص التي ارتبطت ببعضها البعض على مدار اليوم حتى بلغت ليلة الألف، لذلك أعاد شهريار النظر في قراره بقتلها ولم يقتلها، وأصبح مستمتعًا بسماع القصص التي كانت تحكيها شهرزاد.
موضوعات الكتاب
يتضمن الكتاب العديد من القصص المتعددة من بلدان مختلفة.
- تحمل كل قصة فئة من أنواع مختلفة، حيث أن ما يميز هذا الكتاب وقصصه أن كل قصة تحمل قيمة روحية وتنقسم إلى قسمين، خير وشر.
- تدور القصة الرئيسية حول شهرزاد وشهريار، والقصص الفرعية هي تلك التي ترويها شهرزاد لشهريار، من قصص علاء الدين، العجوز الأول والغزال، والرجل الثالث والكلاب، وقصة الثالث. رجل عجوز.
- هناك العديد من القصص الأخرى بأزمنة مختلفة تختلف في الأسلوب، مثل:
- الإسكندر الأكبر.
- قصص في عصور الخلفاء والسلاطين.
- قصص في عهد ملوك بلاد فارس.
- قصة الملك سليمان.
ترجمة الكتب
ظهر الكتاب في البداية على شكل مخطوطات يدوية، أقدمها بغداد، ثم ظهر في سوريا ثم مصر.
- كتبت القصص بأيدي مختلفة على مر العصور، ثم أصبحت معروفة بين سكان الشرق الأوسط.
- لم يُترجم الكتاب إلى لغات أخرى.
- ترجمه أنطوان جالان.
- تمت ترجمته من لغات أخرى مثل:
- ألمانية.
- إنجليزي.
- فرنسي.
- النسخة الأولى المكتوبة بالعربية طُبعت في مطبعة بولاق عام 1835 م.
أقسام كتاب ألف ليلة وليلة
من الصعب الحصول على معلومات معينة عن المؤلف الذي كتب الكتاب، حيث تم تداول القصص بين جميع الحضارات، فكل حضارة كانت مكتوبة بأسلوب معين، وتم تقسيمها إلى عدة مجموعات، منها ما يلي:
قصص هندية وفارسية
- هذه المجموعة تسمى هزار أفسانا.
- تدور أحداث الفيلم حول حكايات خرافية كتبها أصحابها من أجل الاقتراب من الملك.
- يقول بعض المؤرخين إن شهرزاد هي التي رويت هذه القصص من أجل البقاء على التل بعد زواجهما، وهذه القصص تفتح قصة أخرى تليها، فهي مجموعة من القصص المتتالية.
- من أمثلة هذه القصص ما يلي:
- حكاية التاجر مع العفريت.
- حكاية الحصان الأبنوس المسحور.
- قصة قمر الزمان نجل الملك شهرمان والأميرة بدور.
- قصة اسم السمندل وجوهرة.
- حكاية الصياد مع العفريت.
- قصة حسن البصري.
- حكاية أردشير وحياة النفوس.
- قصة سيف الملوك ورائعة الجمال.
المجموعة المصرية
- وصل كتاب ألف ليلة وليلة إلى مصر في القرن الخامس الهجري.
- ثم أضافت العديد من القصص الشامية والمصرية، حيث ترتبط مصر بالشام.
- في ذلك الوقت كانت هذه الدول تحت حكم الدولة الفاطمية التي كانت مقسمة إلى قسمين.
- القسم الاول:
- ينتهي في القرن الخامس.
- تتميز بأسلوب مهذب.
- وجود مغامرات في القصص.
- صراع العواطف والمشاعر.
- أمثلة على تلك القصص في القسم الأول (يودر التاجر وإخوانه).
- القسم الثاني:
- ينتهي هذا القسم في القرن العاشر.
- اعرف تألقك وجملتك الجريئة.
- تدور أحداثها حول قصص الصوفية التي كانت معروفة في ذلك الوقت.
- ومن قصص هذا القسم: (زينب النصباء، دليلة المحتالة، علي الزيبق).
مجموعة الأخبار
وتضم مجموعة اخبارية تعبر عن التاريخ المعاصر والتاريخ السابق وكذلك تتحدث عن عجائب الدنيا وأدب الملوك وأخبارهم كلها.
مجموعة البغدادي
- كانت جماعة البغدادي مكونة من مسلمين في العصر العباسي.
- أضافوا العديد من الأحداث التاريخية التي حدثت في ذلك الوقت.
- كما وصفت بدقة بالغة، حياة النعيم التي كان فيها أهل البصرة.
- ومن القصص والحكايات المشهورة في جماعة البغدادي ما يلي:
- إشراق.
- ورود في الاكمام.
- قصة علي بن بكار.
- قصة أنس.
مؤلف كتاب ألف ليلة وليلة
اختلف المؤرخون والمتخصصون حول مؤلف كتاب ألف ليلة وليلة، وكان هناك رأيان مختلفان حول هذا الموضوع:
الرأي الأول
- الكتاب من تأليف شخص واحد هو إدوارد ويليام.
- ترجم الكتاب من قبله عام 1839 م.
- قام بترجمة جزء كبير منه، وكتب في المقدمة عن أصل الكتاب.
الاسم | إدوارد وليام |
تاريخ الولادة | 17 سبتمبر 1801 |
تاريخ الوفاة | 10 أغسطس 1876 |
الصفحة الرئيسية | في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا |
مكان الدفن | مقبرة نوروود ويست |
إشغال | كاتب، مترجم، عالم إثنولوجي، عالم فقه اللغة |
اللغات | الإنجليزية العربية |
أعمال بارزة | توسيع القاموس |
رأي ثاني
- قيل أن صاحب البلاغ لم يكن شخصًا واحدًا.
- تعدد المؤلفين المساهمين في الكتابة، تعود أحداث هذه القصص إلى: (العراق، مصر، تركيا، اليونان).
- لم تكن المفردات العامة للكاتب العربي، فالأسلوب احتوى على العديد من الأخطاء النحوية.
- وصل الكتاب إلى 6 نماذج في منتصف القرن العشرين وهي:
- الإصدار الأول والثاني:
- وقد كتب في القرن الثامن الميلادي.
- من أعمال الفارسية هزار أفسان.
- الإصدار الثالث:
- وقد كتب في القرن التاسع الميلادي.
- نفس القصص معروفة في الكتاب بالإضافة إلى قصص أخرى.
- النسخة الرابعة:
- وقد كتب في القرن العاشر الميلادي.
- هذه النسخة من عمل الجهاشيري.
- الطبعه الخامسة:
- تمت كتابة هذه النسخة من الكتاب في القرن الثاني عشر الميلادي.
- هذه النسخة هي مجموعة وسلسلة من الأحداث والحكايات المصرية.
- النسخة السادسة:
- امتدت هذه النسخة حتى وصلت إلى القرن السادس عشر الميلادي.
- وهي تتضمن نفس القصص التي بقيت في الماضي، بالإضافة إلى العديد من القصص الأخرى، مثل: قصص أحضرها المغول من الشرق الأوسط، وأمثلة من قصص أخرى مثل قصص الصليبيين.
- الإصدار الأول والثاني: