كيفية الحصول على مصدر مترجم … المصدر المترجم هو قالب لغوي يتكون من رسالة مصدر متبوعة بجملة، إما رمزية أو حقيقية، ويمكن استبدالها بأصل واضح، له نفس المعنى، طالما لها مكان إعراب.

على سبيل المثال، جملة مثل: أنا آسف لأنك مريض. مصدر هذه الجملة هو ذلك، والجملة الاسمية (وهي حرف كاف)، بالإضافة إلى أصلها (وهو: أنا مريض).

وأما المصدر الواضح الذي يحمل نفس المعنى فهو (مرضك) عندما نقول “مرضك يحزنني” فيعطي نفس المعنى “حزنني أنك مريض”. عندما يكون المصدر المسؤول (أنك مريض) بدلاً من إفادة خطية نشطة.

الفرق بين مصدر واضح ومصدر مسؤول في اللغة العربية

صيغة المصدر الواضحة هي التي تعبر عن حدث لا يحدد الوقت، مثل: فعل فعل، بينما صيغة المصدر المتعدية هي مكون حرف مصدر متبوعًا بعبارة اسمية أو فعل. تلك العبارة، وهي وقت محدد، مثل أنا سعيد لأنك تفوقت.

أنظر أيضا: اللامحدودية والمعرفة النحوية

تحويل المصدر المسؤول إلى مصدر شفاف

لتتمكن من تحليل المصدر المترجم يكفي استبداله بالمصدر الواضح، حيث يكون تحليل المصدر المترجم هو تحليل المصدر الواضح نفسه، وهناك طرق عديدة لتحويل المصدر من مترجم إلى واضح. .

1- الطريقة الأولى

  • إذا كان المصدر المترجم يتكون من (ذلك) والمضارع أو (ماذا) والفعل، فيمكننا الوصول إلى الأصل الواضح للفعل عن طريق إزالة صيغة المصدر، سواء أكان ذلك أم ماذا.
  • وإذا كان المصدر المترجم يتكون من (ذلك) واسمه وأخباره، وأخباره اسم مشتق أو جملة فعلية، فإننا نصل إلى المصدر الواضح بإضافة الخبر إلى الاسم هذا.

2- الطريقة الثانية

  • وإذا كانت أخبار كون قوية، نضيف كلمة (كون) إلى الاسم (ذلك)، وخبر كون هو النصب لكلمة “كون” كما لو كان أصل فعل الحذف.
  • وإذا كان الخبر نصف جملة، نحذف (if) ونضع كلمة (وجود) أولاً في المصدر الواضح. لكن إذا كانت الأخبار سلبية، نزيل (if) ونضع كلمة (لا) ثم نستخدم المصدر الواضح للأخبار (الفعل).

حلل المصدر المسؤول

يحتوي المصدر المترجم على تحليل مفصل، ويتطابق مع تحليل المصدر الواضح، لأنه يُسمح باستبدال المصدر المترجم بمصدر واضح.

جملة مثل: (أتمنى أن أنجح)، تتم بعد تغييرها (أريد أن أنجح)، ولتحليل المصدر المسؤول أشكال عديدة، وهي:

  • أن تكون موضوعًا لمصطلح أصلي: إذا كانت المقالة المحددة تأتي في بداية الجملة، فمن المحتمل أن يتم التعبير عنها بواسطة موضوع اسم المسند الأصلي.
  • أن تكون في مكان إعلان الخبر: على سبيل المثال، إكرام المعطي هو المعاملة اللطيفة.
  • وفي مكان رفع الاسم هو وأخواته.
  • أن تكون في منطقة رفع نشطة.
  • وهي قائمة لرفع ممثل نشط.
  • ليكون بديلا عن التأثير.
  • و يقع في منطقة أثر النصب.
  • أن يكون حرف جر سواء بحرف جر أو إضافة.

صيغة المصدر

أحرف المصدر هي: -كي -لو (غير مشروط) -أن-همزات سا مستوطنة-صيغة المصدر -unsa ظرف.

كيفية الحصول على مصدر مسؤول

يتم ذلك عن طريق:

1- الهيكل الأول هو ذلك والجملة الاسمية

(أنا سعيد أنهم نجحوا): نرى هنا تركيب المصدر المسؤول كما يلي:

أن: حرف حالة النصب وتأكيد بناء لا مكان له في الإعراب، هما: ضمير متصل مبني في مكان اسم حالة النصب الذي، ناجح: خبر مرفوع، وعلامة مرفوعة في الواو، لأن وهي عبارة عن جمع سالم المذكر والمصدر المسؤول (وهم ناجحون) في مكان الرفع النشط.

2- الهيكل الثاني هو ذلك والفعل المضارع

مثال: فعل ما هو جيد وجيد لك. صيغة الاشتقاق المحدد هنا هي:

  • Nga: حرف نصي للمصدر يعتمد على sukoon، بدون مكان تصريف، افعل: فعل المضارع مع ذلك، وعلامة المفعول به هي حذف n ؛ لأنه أحد الأفعال الخمسة.
  • واو للمجموعة: ضمير متصل مبني في مكان الاسم النشط، والمصدر (الذي تفعله) في مكان الاسم الرمزي، حسنًا: خبر الجديد مرفوع وعلامة في المرئي هذا عناق
  • لام: لام هو حرف الجر، الضمير النسبي (كم) بدلاً من اسم الجمع.

انظر أيضاً: بحث في الأساليب النحوية في اللغة العربية

3- الهيكل الثالث هو ki والفعل المضارع

مثل: تأكد من صلاتك للفوز:

  • لأن: لام هو حرف الجر ليس له مكان في بناء الجملة، و (ki) هو مصدر ونصب ليس له مكان في بناء الجملة.
  • الفوز: المضارع، والمصدر المسؤول (للفوز) في حرف الجر لاسم الجمع. والبنية الرابعة عند تغيير الشرط والفعل مثل: والدتك تتمنى لك السعادة
  • إذا: حرف مصدر مضمّن، ليس له مكان انعطاف، سعيد: (سعيد) صيغة الماضي المضمنة، و (تا) ضمير متصل في مكان الفاعل الاسمي، والمصدر (إذا كان سعيدًا) في حالة النصب.

4- الهيكل الرابع هو حمزات الاستيطان والعمل

مثل: سواء أتيت إلي أم لا، فلن أحزن:

  • أتيت: الهمزة للمستوطنة هي مصدر مبني، لا مكان له في النحو، والفعل (أتى) ماض مبني، و (ر) ضمير متصل مبني في مكان نشط وهو اسمي.
  • والمصدر المسؤول (جئت) هو مكان تحميل لاحق للمبتدئين.

5- البنية الخامسة هي صيغة المصدر والفعل

يتعلق بما يلي حسب المصدر، حيث كنت سعيدا بما رأيته:

  • اجعلني سعيدًا: (الأكثر سعادة) هو فعل ماضي قائم على الفتح، (nun) لأن المنع هو حرف بناء لا مكان له في بناء الجملة، و (yaa) هو ضمير متصل مبني في مكان المفعول به في حالة النصب.
  • ما أراه: (Ma) هو صيغة المصدر على أساس sukoon، والفعل (saw) هو فعل في صيغة الماضي مبني، و (T) هو ضمير متصل مبني في مكان الفاعل، والأصل (ما أراه .) في مكان الترشيح السلبي.

6- التركيبة السادسة والأخيرة وهي الظرف والفعل

مثل: أحرص على الصلاة ما دمت أعيش:

  • ما هي الحياة؟
  • و

وأخيرًا وليس آخرًا، فإن المصدر المترجم هو أحد تراكيب اللغة، ويتميز بكونه يتكون من حرف مصدر تُلحق به الجملة، سواء كانت اسمية أو حقيقية، مع إمكانية استبدالها واحد واضح. المصدر، الذي يحمل نفس المعنى، بشرط أن يكون له مكان في الإعراب.

من بين حروف المصدر التي تسبق الفعل: kana، ki، ma، even، والحرف (a)، بالإضافة إلى حرف المصدر متبوعًا بعبارة اسمية، وهي (that).

مثال: أرى أن الغرفة مرتبة، لذا يمكن صياغتها على النحو التالي: “أرى ترتيب الغرفة”، وتختلف آراء النحاة حول الحروف، وتحديد -فصل المترجم. المصدر، يكفي أن نقوم بتحويله إلى مصدر واضح، لأن تحليل المصدر المترجم هو نفس بيان المصدر الصريح.

انظر أيضًا: شروط وضع ظروف المكان والزمان

هناك أكثر من طريقة لتغيير الأصل من المسؤول إلى الواضح. حول الاختلاف بين مصدر مسؤول ومصدر واضح.

يشير المصدر الواضح إلى حدث غير محدود بوقت، مثل: القيام بعمل ما، بينما يكون المصدر الضمني محدودًا بالوقت.

يتكون من صيغة مصدر متبوعة باسم أو عبارة فعل، مثل أنا سعيد لأنك تفوقت.